Как «европейцы» учили меня по-русски говорить

0
2

Как «европейцы» учили меня по-русски говорить

 

Забавный, но весьма поучительный случай произошел на днях. Спешу поделиться, пока сарказм не иссяк. Дело было так: договорились встретиться для переговоров с гражданами Украины, проживающими в Москве. Надо сказать, что парней знаю давно, часто встречал их на профильных выставках. Ребята имеют небольшой бизнес в России.

Как «европейцы» учили меня по-русски говорить

Несколько встреч, происходивших ранее, мне приходилось выслушивать жалобы о нелегкой судьбе бизнеса в России, о неподъёмном налоговом бремени и произволе надзорных организаций. В силу воспитанности и сострадания к «не братьям» я всячески сдерживал себя от вопроса: «какого лешего Вы тут так страдаете, и почему бы Вам не поехать на батькивщину?»

Но, предыдущее общение проходило на бегу, и мне не приходилось делать над собой усилия. Я всегда мог откланяться и, сославшись на спешку пойти прочь. В этот раз меня «заманили» в ресторан, где я подвергся идеологическому давлению. Заранее скажу, Россию я не посрамил!

Буквально в первые минуты общения, пришлось расставлять акценты в беседе. Так на фразу о «аннексии Крыма» я сразу предложил ознакомиться со словарями и выяснить смысл слова «аннексия». Каково было удивление моих визави, что ключевым, в понятии «аннексия», является словосочетание — насильственное присоединение. Далее выяснилось, что я настолько «ретрограден и раболепен», что поддерживаю воссоединение Крыма с Россией!

Мои собеседники омрачились, но перспективы бизнеса снова заставили вернуться к светским разговорам. Меня же мысль о том, что люди живут в МОЕЙ Стране, ведут здесь бизнес и умудряются хаять созданное многими поколениями моих предков, настолько озадачила и раззадорила, что я решил окончательно расставить точки над «и». Я с гордостью поведал, что мой дед был Советским партизаном и воевал на территории Украины, и Белоруссии.

Забегая вперед скажу, о совместном проекте мы так и не договорились. Очевидно, виной тому стала моя бурная реакция на произошедшее далее. Мои собеседники несколько раз произнесли фразу: «в Украине», «в Украину». В свою очередь, я прикинувшись валенком (и ватником) спросил:

— А как всё-таки правильно, поехать в Украину, или поехать НА Украину?

Сами понимаете, для меня-то ответ на вопрос очевиден!

Воцарилось молчание. Немного погодя, через паузы, запинаясь, свидомые вынуждены были признать дословно следующее:

— Конечно, с точки зрения русской грамматики правильно: НА Украину.

Я торжествовал!

— Но, по-европейски правильно: В Украине! Нашелся один из моих собеседников.

Я ржал так, что чуть не сполз под стол!

Что стало с Украиной!?

Неужели майданное сознание так свернуло мозги не глупым в общем-то людям?

Неужели «европейские стандарты» русского языка вскоре станут нормой!?

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here